• nsdagloria

"Destruí, este Templo, e em três dias o levantarei". Jo 2,13

Atualizado: 10 de Nov de 2020


"Destruí, este Templo, e em três dias o levantarei". Jo 2,13


Depois da Santa Ceia, a Igreja entrou em trabalho de parto na sexta-feira. Nasceu três dias depois. Junto ao corpo ressuscitado de Cristo, nascia o Corpo Místico de Cristo. A Igreja de Cristo daria seu primeiro suspiro na vinda do Espirito Santo... Que nela habita... Que em nós habita. Nós somos hoje o templo de Deus. O levamos em nosso coração, a todos os cantos, a anunciá-Lo a todos.


32° Segunda-Feira do Tempo Comum

.

.

🇪🇸 "Destruye este Templo y en tres días lo levantaré". Jo 2,13


Después de la Sagrada Comunión, la Iglesia se puso de parto el viernes. Nació tres días después. Junto con el cuerpo resucitado de Cristo, nació el Cuerpo Místico de Cristo. La Iglesia de Cristo respiraría su primer aliento con la venida del Espíritu Santo ... que habita en ella ... que habita en nosotros. Somos hoy el templo de Dios. Lo llevamos en el corazón, en todas partes, para anunciarlo a todos.


32 ° Lunes del tiempo ordinario

.

.

🇺🇸 "Destroy this Temple, and in three days I will raise it". Jo 2,13


After Holy Communion, the Church went into labor on Friday. He was born three days later. Along with the risen body of Christ, the Mystical Body of Christ was born. The Church of Christ would breathe its first breath at the coming of the Holy Spirit ... Who dwells in it ... Who dwells in us. We are today the temple of God. We take it in our hearts, everywhere, to announce it to everyone.


32 ° Monday in Ordinary Time

.

.

🇮🇹 "Distruggi questo tempio e in tre giorni lo rialzerò". Jo 2,13


Dopo la santa comunione, venerdì la Chiesa è entrata in travaglio. È nato tre giorni dopo. Insieme al corpo risorto di Cristo, è nato il Corpo mistico di Cristo. La Chiesa di Cristo esalerebbe il suo primo respiro alla venuta dello Spirito Santo ... Chi abita in essa ... Chi abita in noi. Oggi siamo il tempio di Dio. Lo portiamo nel cuore, ovunque, per annunciarlo a tutti.


32 ° lunedì del tempo ordinario

.

.

🇱🇻 "Iznīcini šo templi, un pēc trim dienām es to paaugstināšu". Jo 2,13


Pēc Svētās Vakarēdiena Baznīca piektdien sāka strādāt. Viņš piedzima trīs dienas vēlāk. Kopā ar augšāmcēlušos Kristus ķermeni piedzima Kristus Mistiskais ķermenis. Kristus baznīca izelpotu savu pirmo elpu, atnākot Svētajam Garam ... Kas tajā mājo ... Kas mūsos. Mēs šodien esam Dieva templis. Mēs to ņemam savā sirdī, visur, lai paziņotu par to visiem.


32 ° Pirmdiena parastā laikā

.

.

🇱🇹 „Sunaikink šią šventyklą, o aš po trijų dienų ją pakelsiu“. Jo 2,13


Po šventosios Komunijos Bažnyčia pradėjo dirbti penktadienį. Jis gimė po trijų dienų. Kartu su prisikėlusiu Kristaus kūnu gimė mistinis Kristaus kūnas. Kristaus bažnyčia įkvėptų savo pirmąjį kvėpavimą atėjus Šventajai Dvasiai ... Kas joje gyvena ... Kas mumyse. Šiandien mes esame Dievo šventykla. Mes tai priimame savo širdyje, visur, kad apie tai praneštume visiems.


32 ° pirmadienis įprastu laiku