• Pascom NS da Gloria

Quem se faz pequeno como esta criança, este é o maior no Reino dos Céus. (Mt 18,4)


“Quem se faz pequeno como esta criança, este é o maior no Reino dos Céus.” Mt 18,4

Quem for criança tem livre trânsito ao Reino. Mas se nos "fazemos" pequeno, seremos ainda maiores? Tal distinção nos convida a sermos mais simples, mesmo que não o sejamos, através da infância espiritual.

A vida de infância agrada muito a Deus, pois nos afastamos da sensação de nos acharmos um ser acabado. Na simplicidade, que não se confunda com ingenuidade, agiremos com potência pura... Ou seja, totalmente abertos e sincronizáveis ao Ser mais Simples de todos... Deus: que é Ato Puro.

19° Terça-feira do Tempo Comum . . 🇪🇸 "Quien se hace pequeño como este niño, es el más grande del Reino de los Cielos". Mt 18,4

Quien sea niño tiene libre tránsito al Reino. Pero si nos "hacemos" pequeños, ¿seremos aún más grandes? Tal distinción nos invita a ser más simples, incluso si no lo somos, a través de la niñez espiritual.

La vida de la niñez le agrada mucho a Dios, porque nos alejamos del sentimiento de ser un ser terminado. Con sencillez, no confundir con ingenuidad, actuaremos con pura potencia ... Es decir, totalmente abiertos y sincronizados con el Ser más simple de todos ... Dios: eso es Puro Acto.

Martes XIX del tiempo ordinario . . 🇺🇸 "Whoever makes himself small like this child, he is the biggest in the Kingdom of Heaven." Mt 18.4

Whoever is a child has free transit to the Kingdom. But if we "make" ourselves small, will we be even bigger? Such a distinction invites us to be simpler, even if we are not, through spiritual childhood.

The childhood life is very pleasing to God, because we move away from the feeling of being a finished being. In simplicity, not to be confused with naivety, we will act with pure potency ... That is, totally open and synchronized to the simplest Being of all ... God: that is Pure Act.

19th Tuesday in Ordinary Time . . 🇮🇹 "Chi si fa piccolo come questo bambino, è il più grande del Regno dei Cieli." Mt 18.4

Chi è bambino ha il transito gratuito nel Regno. Ma se ci "rendiamo piccoli", saremo ancora più grandi? Una tale distinzione ci invita ad essere più semplici, anche se non lo siamo, durante l'infanzia spirituale.

La vita dell'infanzia è molto gradita a Dio, perché ci allontaniamo dalla sensazione di essere un essere finito. Nella semplicità, da non confondere con l'ingenuità, agiremo con pura potenza ... Cioè, totalmente aperti e sincronizzati con l'Essere più semplice di tutti ... Dio: questo è Atto Puro.

19 ° martedì del tempo ordinario . . 🇱🇻 "Kas padara sevi par mazu kā šis bērns, viņš ir lielākais Debesu Valstībā." Mt 18,4

Tam, kurš ir bērns, ir bezmaksas tranzīts uz Valstību. Bet, ja mēs "padarīsim" sevi mazus, vai mēs būsim vēl lielāki? Šāda atšķirība aicina mūs būt vienkāršākiem, pat ja mēs tādi neesam, caur garīgo bērnību.

Bērnības dzīve Dievam ir ļoti patīkama, jo mēs attālināmies no sajūtas, ka esam pabeigta būtne. Vienkāršoti runājot, nejaucieties ar naivumu, mēs darbosimies ar tīru potenci ... Tas ir, pilnīgi atvērti un sinhronizēti ar visvienkāršāko Būtni ... Dievs: tas ir Pure Act.

19. otrdiena parastajā laikā . . 🏳 'Qui se minuit sicut parvulus iste, hic est maximus in regno caelorum.' Mt 18,4

Puer autem qui non habet liberum transit ad regnum. Sin 'et' parvum ipsi, et maior esse non possumus? Talis distinctio invitationes tibi nos sit simplicior, etiamsi non sumus, spiritalibus in adulescentia.

Rudem vitam placentem Deo, quod sit perfectum esse affectum recederent. In Deo praeexistunt simpliciter, non est confundenda cum naivety nos non agere de potentia pura ... Id est aperta prorsus et simplicissimus esse synchronized ad omnes ...